Trados Studio
MultiTerm

Mareš ist RWS-zertifiziertes Trainingszentrum.


Trados Studio – Erste Schritte, Teil 1: Übersetzen

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Grundkenntnisse in Microsoft Windows und Microsoft Word.

Inhalte

  • Herausragende Komponenten der Software: Translation Memory, Terminologiedatenbank, AutoSuggest
  • Fundamentale Konzepte der Software: alle Dateiformate in einer einheitlichen Arbeitsumgebung, integrierte Terminologiekomponente, kontextbezogene Wiederverwendung Ihrer Übersetzungen
  • Maßgeschneidertes Konfigurieren persönlicher Einstellungen
  • Die wichtigsten Funktionen beim Übersetzen: Konkordanz, Auto-Propagate, QuickInsert
  • Effizientes Übersetzen von Microsoft Word-, PowerPoint-, Excel- und PDF-Dateien

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20


Trados Studio – Erste Schritte, Teil 2: Arbeiten in der Lieferkette und Projektvorbereitung

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Teilnahme am Training Trados Studio – Erste Schritte, Teil 1 oder gleichwertige Kenntnisse.

Inhalte

  • Erfolgreiche Zusammenarbeit mit Kunden und Kollegen durch Projektpakete
  • Verwenden von Terminologie beim Übersetzen
  • Erweiterte Funktionen beim Übersetzen: Kommentare, Filter, Tags
  • Wiederverwendung außerhalb von Studio angefertigter Übersetzungen: Alignment
  • Anlegen einer Terminologiedatenbank auf Basis von Terminologielisten
  • Anlegen eines Translation Memorys

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20


Trados Studio – Erweiterte Grundlagen

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Teilnahme am Training Trados Studio – Erste Schritte, Teil 1 und Teil 2 oder gleichwertige Kenntnisse.

Inhalte

  • Effizienteres Übersetzen mehrerer Dateien über Projekte
  • Unterstützung durch Automatisierung: Vorübersetzen, Analyse, Qualitätssicherung, Terminologieprüfung
  • Erweiterte Funktionen: Globales Suchen und Ersetzen, Einfügen von Sonderzeichen, Segmentierungen
  • Überblick über Projekte: Projektstatistiken und Berichte
  • Sicherheit durch Korrekturprozesse: Änderungen nachverfolgen und Kommentare

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20


MultiTerm

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Grundkenntnisse in Microsoft Windows und Microsoft Word.

Inhalte

  • Einführung in grundlegende Terminologiekonzepte: Konzeptorientierung, Datenkategorien, Eingabemodelle
  • Die wichtigsten Funktionen der Software: Hinzufügen, Nachschlagen und Filtern von Begriffen, Kategorisieren von Einträgen über Metainformationen
  • Anlegen einer Terminologiedatenbank und definieren der Eintragsstruktur
  • Konvertieren vorhandener Terminologielisten zur Verwendung in MultiTerm
  • Effizienter Einsatz von MultiTerm beim Übersetzen in Trados Studio

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20


Trados Studio für Projektmanager, Teil 1: Projekte verwalten

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Grundkenntnisse in Microsoft Windows und Microsoft Word.

Inhalte

  • Herausragende Komponenten der Software: Translation Memory, Terminologiedatenbank, AutoSuggest
  • Die wichtigsten Funktionen beim Übersetzen: Konkordanz, Auto-Propagate, QuickInsert
  • Vorbereiten und Anlegen von Projekten
  • Planen von Projekten: Analyse, Statistiken und Berichte
  • Verteilen von Projekten über Projektpakete an Übersetzer und Lektoren
  • Korrekturprozesse und Freigabe von Projekten

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20


Trados Studio für Projektmanager, Teil 2: Optimieren von Projekten

Ziel
Sie lernen die vielfältigen Funktionen in der gesamten Tiefe kennen.
Sie lernen die mächtigen Module zu Ihrem Vorteil zu kombinieren.
Sie lernen Übersetzungsprojekte effizient zu strukturieren.

Voraussetzung
Teilnahme am Training Trados Studio für Projektmanager, Teil 1 oder gleichwertige Kenntnisse.

Inhalte

  • Effizientere Bearbeitung von Projekten durch Projektvorlagen
  • Fein-Justierung von Projekten: Einstellungen der Qualitätssicherung und Terminologieprüfung, Matchwerte, Segmentierung
  • Ökonomische Handhabung von Update-Projekten durch PerfectMatch
  • Wiederverwendung außerhalb von Studio angefertigter Übersetzungen: Alignment
  • Konvertieren von vorhandenen Terminologielisten zur Verwendung in MultiTerm
  • Anlegen eines Translation Memorys und einer Terminologiedatenbank

Inklusivpaket

  • Interaktiver Präsenzunterricht mit zertifizierten Trainern
  • Alle Übungen kommen direkt aus der Praxis
  • Sofortiges Starten an Einzelarbeitsplätzen
  • Online-Zugang zu umfassendem Kursmaterial
  • Zielgerichtete Vorbereitung auf die optionale Zertifizierungsprüfung von RWS
  • Die Prüfungsgebühr ist im Preis enthalten
  • Die Trainingssprache ist deutsch
  • Kaffee, Tee, Erfrischungsgetränke, Obst sowie kleine Snacks für die Pausen

Vorteile dieses Trainings
Sie benötigen zukünftig für Übersetzungen weniger Zeit, Sie entwickeln Ihre Fähigkeiten schneller und zudem steigern Sie Ihre Arbeitsfreude.

Trainingsleiter
Michael Widemann, M. A., Studium der Sprachwissenschaften an der Universität Augsburg mit Magister-Abschluss in Lexikographie. Autorisierter Trainer durch RWS, Prozessberater und Projektleiter.

Zeit: 9:30-17:30 Uhr
Preis: 300 € zzgl. 19 % MwSt. pro Person. Ab 5 Teilnehmer.

Alle Detailinformationen und Anmeldung bei Michael Widemann.
michael.widemann@mares.world
T +49 89 27 28 90-20